经典双语短诗:天使 Emily Elizabeth Dickinson. h4 f. x: [2 {/ I
ANGELS in the early morning: l! W: O5 o0 a. k* d J
May be seen the dews among,) n4 [7 B& b. }& ^2 Z ^
Stooping, plucking, smiling, flying:
2 Q8 O9 j) J% T) i8 d Do the buds to them belong?/ b. v' W5 a' H. z7 J
Angels when the sun is hottest1 Q% z1 {; L. c- n
May be seen the sands among,
: S1 r# b y* R Stooping, plucking, sighing, flying;" B4 ~3 \3 c' i6 ~/ O, y1 E
Parched the flowers they bear along; W; N9 r. b: ~
从滴滴露珠之中,
# p5 Q- @4 p. e8 J 可以看见清晨时的天使,
/ V: N* V9 Z- o4 E 弯腰,采摘,微笑,翻飞:# d. I+ e) S; e
蓓蕾是否也算仙子?! q% Q! [5 K3 N- D: O
从颗颗沙砾之中,- U* ?# R3 K, `5 c
可以看见骄阳下的天使,
9 L. w" X! L+ O$ ]' _1 w 弯腰,采摘,叹息,翻飞;, N, C, E. h7 E7 J0 j$ K
满载花朵热得面红耳赤。
! p" M. o# b- R |