WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
搜索
熱搜: 活动 交友 discuz
查看: 517|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[英文] 适合朗诵英文诗歌:浪尖上的白鸟

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-16 10:28:27 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
  Would that we were,my beloved,white birds on the foam of the sea!
( n" @7 h" i0 G0 e/ x  We tire of the flame of the meteor,before it can fade and flee;
3 L9 _) U) t$ X% A  And the flame of the blue star of twilight,hung low on the rim of the sky,
8 `: \" @, v4 m" @# u  Has awakened in our hearts,my beloved,a sadness that may not die.2 f7 Y" r* |& {: J! r# g0 t# t
  亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!+ E& ]( D5 y- F+ L
  流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
: j9 [: P0 I% K  t- U$ n2 i. p  天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,+ E% f6 y( [& O6 q
  唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。/ e& q3 b3 r7 y) E% r
  A weariness comes from those dreamers,dew-dabbled,the lily and rose;/ Y, F( f. ?9 I) M& I+ ?
  Ah,dream not of them,my beloved,the flame of the meteor that goes," @9 M) J: A* `% V3 B. |- I
  Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
/ g5 G" M6 C* `0 Y# w0 d) d4 s5 o  For I would we were changed to white birds on the wandering foam:I and you!
! h! T) U5 `6 i  d- t5 B  露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
) t+ p1 e/ \( O4 j. _  呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
1 K; W+ c# n" \% C/ C4 }  也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
' x3 }4 M5 }) `5 {: Z7 V6 {) Q  但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
( ], v; ]& C  q- d5 f' C) `3 A  I am haunted by numberless islands,and many a Danaan shore,: W9 _4 S. f* F; w7 p8 h
  Where Time would surely forget us,and Sorrow come near us no more;7 B: s8 r2 x- y
  Soon far from the rose and the lily,and fret of the flames would we be,
, W) C$ {; k* X; q; S3 ~; E  Were we only white birds,my beloved,buoyed out on the foam of the sea!
/ G8 e: ]9 E" a3 e  我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,# r* D1 K. p% W' C' q
  在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;4 r8 Y$ \: A# o, L+ F$ Q, V  [
  转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,- w, W' d0 v* j% I9 ]( L
  只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!
) S6 Q2 M7 F' G8 Y( h; W6 F
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表